Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(на территории Германии)

  • 1 Пеене (река , протекающая по территории Германии)

    Geography: Peene

    Универсальный русско-английский словарь > Пеене (река , протекающая по территории Германии)

  • 2 промышленная площадка на территории Германии

    Универсальный русско-английский словарь > промышленная площадка на территории Германии

  • 3 вокзал на территории Германии

    n
    railw. (сокр. Hbf) Heimatbahnhof

    Универсальный русско-немецкий словарь > вокзал на территории Германии

  • 4 восточные территории

    Универсальный русско-немецкий словарь > восточные территории

  • 5 Kommunistische Partei Deutschlands

    тж. KPD
    1) ист. основана в 1919 г. в результате объединения ряда левых группировок, сплотившихся после Первой мировой войны в ходе ноябрьской революции 1918 г. Приняла написанную Розой Люксембург программу "Союза Спартака". С самого начала заявляла о себе как о революционной альтернативе Социал-демократической партии Германии (СДПГ). В 1919 г. участвовала в правительствах Советских республик в некоторых землях Германии. Запрещена после пожара рейхстага в 1933 г., работала в подполье. В 1946 г. в восточной зоне объединилась с СДПГ, была образована Социалистическая единая партия Германии (СЕПГ). В Западной Германии возобновила свою деятельность и была запрещена в 1956 г. за пропаганду революционного пути, до 1968 г. КПГ работала нелегально. В 1968 г. основана легальная Германская коммунистическая партия Erster Weltkrieg, Luxemburg Rosa, Spartakusbund, Reichstagsbrand, Sozialdemokratische Partei Deutschlands, Zetkin Clara, Liebknecht Karl, Thälmann Ernst, Deutsche Kommunistische Partei
    2) образована в 1990 г. на территории бывших восточных земель, после того как СЕПГ стала Партией демократического социализма и отказалась от марксизма. Считает себя преемницей КПГ (1). Легальная партия, действует на всей территории Германии, принимает участие в выборах всех уровней, но значительных успехов не добивалась Sozialistische Einheitspartei Deutschlands

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kommunistische Partei Deutschlands

  • 6 Donau

    f
    Дунай, вторая по длине река Европы (2850 км), на территории Германии – 647 км. Берёт начало в восточном Шварцвальде от слияния двух рек-истоков: Бригах (Brigach) и Брег (Breg). На территории Германии протекают многие притоки Дуная (всего более 300): Изар, Инн, Вёрниц (Wörnitz), Лех. Судоходна, основные порты в Германии – Регенсбург, Пассау, Ингольштадт. Несколько городов названы по имени реки: Донаувёрт, Донауштауф, Донауэшинген Schwarzwald, Isar, Inn, Lech, Regensburg, Passau, Ingolstadt, Donauwörth, Donaueschingen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Donau

  • 7 Land

    n
    земля, территориальное образование, входит в состав ФРГ на федеративных началах. Формально суверенные государства, имеют свою конституцию, герб и гимн, представительные и исполнительные органы власти и управления, не имеют права на отделение. В пределах своей компетенции земли независимы от центральных законодательных и исполнительных органов. В компетенцию земель входят законодательство и управление в области культуры и образования, охраны общественного порядка, коммунальное право, землеустройство, строительство, дорожное и водное право. В вопросах, относящихся к ведению федерации, на них возложено исполнение соответствующих федеральных законов. Координация интересов земель и федерации осуществляется в значительной мере через бундесрат, многочисленные комиссии и комитеты при исполнительных органах власти. Обсуждение общих вопросов и согласование позиций в отношении федерации осуществляется землями на регулярных конференциях глав представительных органов, премьер-министров и министров земель. В столице страны каждая из земель имеет свое представительство, глава которого имеет титул постоянного представителя земли при федерации и является членом рабочего органа бундесрата – постоянного совета (Ständiger Beirat des Bundesrates). ФРГ состоит из 16 земель, которые неоднородны по размеру территории, численности населения, экономическому потенциалу. Большинство из них образовалось в ходе послевоенного устройства Германии, когда оккупационные власти стремились создать относительно независимые государства на территории Германии. В 1956 г. в состав ФРГ в качестве федеральной земли вошёл Саар. Последнее изменение состава земель произошло после присоединения к ФРГ территории бывшей ГДР, на которой были вновь образованы пять земель Baden-Württemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg 1), Bremen 1), Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Sachsen 3), Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein, Thüringen, Bundesrat, Alte Bundesländer, Neue Bundesländer, Bund 2)

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Land

  • 8 LFFG

    Универсальный англо-русский словарь > LFFG

  • 9 LFG

    Универсальный англо-русский словарь > LFG

  • 10 Landfall Facilities Germany

    Универсальный англо-русский словарь > Landfall Facilities Germany

  • 11 Nord Stream LFG

    Универсальный англо-русский словарь > Nord Stream LFG

  • 12 Nord Stream Landfall Facilities Germany

    Универсальный англо-русский словарь > Nord Stream Landfall Facilities Germany

  • 13 gemeines Recht

    прил.
    1) общ. общее право (действовавшее на территории Германии до конца 19 в.)

    Универсальный немецко-русский словарь > gemeines Recht

  • 14 общее право

    1. adj
    law. Gewohnheitsrecht, Pandektenrecht, Gemeinrecht, Partikularrecht

    2. n
    1) gener. gemeines Recht (действовавшее на территории Германии до конца 19 в.)
    3) law. allgemeines Landrecht, common law (íàïð. in England), gemeines Recht, gemeines Recht (действовавшее на территории Германии в средние века), jus commune, lex communis

    Универсальный русско-немецкий словарь > общее право

  • 15 Donau

    f
    Дунай
    вторая по длине река Европы (2.850 км); протекает по территории Германии, Австрии и др. стран; берет начало в отрогах Шварцвальда; выше Вены Дунай — горная река, затем течет по Среднедунайской равнине, ниже — по Нижнедунайской равнине; впадает в Черное море; имеет свыше 300 притоков; на территории Австрии и Германии — каскады ГЭС; основные порты на Дунае — Регенсбург (Германия), Линц, Вена (Австрия) и др.

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Donau

  • 16 Twelve O'Clock High

       1949 – США (132 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)
         Реж. ГЕНРИ КИНГ
         Сцен. Сай Бартлетт и Бирн Лей-мл. по их же одноименному роману
         Опер. Леон Шэмрой
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Грегори Пек (генерал Фрэнк Сэвидж), Хью Марлоу (подполковник Бен Гейтли), Гэри Меррилл (полковник Кит Дэвенпорт), Дин Джаггер (майор Харви Стоволл), Миллард Митчелл (генерал Причард), Роберт Артур (сержант Макнлэнни), Пол Стюарт (капитан «Док» Кайзер), Джон Келлог (майор Кобб), Роберт Пэттен (лейтенант Бишоп), Ли Макгрегор (лейтенант Зиммерман), Сэм Эдвардз (Бёрдуэлл), Ричард Эндерсон (лейтенант Маккессен), Лоренс Добкин (капитан Туомбли), Кеннет Тоби (часовой).
       1942 г. В английском городке Арчбери американские летчики пытаются доказать, что метод прицельной дневной бомбардировки может переломить ход войны с Германией. Однако эскадрилья 918 несет тяжелые потери в личном составе и технике; боевой дух на нуле, и начальник штаба генерал Причард всерьез опасается, что этот упадок духа рискует передаться и другим эскадрильям. Генерал Фрэнк Сэвидж считает, что его друг полковник Кит Дэвенпорт, командующий эскадрильей, наладил со своими подчиненными слишком доверительные отношения, которые сильно вредят работе. Причард назначает Сэвиджа на место Дэвенпорта. Новое назначение отнюдь не радует летчиков из 918-й. Сэвидж отменяет все увольнительные, вводит жесточайшую дисциплину, начинает тренировки с нуля. Обращаясь к летчикам, он говорит: «Считайте себя уже мертвыми – и дела пойдут на лад». Он сажает под арест подполковника Гейтли, считая его недостойным занимаемой должности, а затем отряжает ему самых неквалифицированных бойцов; в ответ Гейтли выводит на борту своего самолета надпись «Лепрозорий».
       Летчики 918-й эскадрильи в полном составе подают прошение о переводе в другую часть. Сэвидж просит штабного офицера Харви Стоволла задержать ход прошения на 10 дней, пока работа с личным составом не принесет 1-е результаты. И действительно, потери сокращаются, а очередное задание бойцы 918-й выполняют блестяще. Сэвидж просит Причарда представить к наградам всю эскадрилью и убеждает молодого аса Бишопа, что он и его товарищи – не подопытные кролики. Прошения о переводе отозваны. Однако, добившись авторитета среди починенных, Сэвидж ничуть не смягчается: он продолжает двигаться по намеченному пути. Он объявляет своим людям, что следующая цель для поражения будет находиться (впервые) на немецкой территории. Энтузиазм настолько велик, что даже «ползучие» (шофер Сэвиджа, священник, старый майор Стоволл) тайком принимают участие в атаке. Задание вновь выполнено, и Сэвидж в виде исключения не наказывает «обманщиков».
       Причард, воодушевленный успехом, приказывает уничтожить крупный завод шарикоподшипников в самом сердце Германии. Сэвидж, часто сам принимающий участие в полетах, в глазах Причарда становится все больше похож на своего предшественника Дэвенпорта. На 2-й день бомбежек Сэвидж не может забраться в самолет, не узнает подчиненных и впадает в прострацию, из которой выходит только по возвращении эскадрильи на базу. Этот острый, хоть и скоротечный, приступ означает для него, что он перешел рубеж «максимальных усилий», чего постоянно требовал от своих людей.
       В 1949 г., вернувшись к гражданской жизни, майор Стоволл возвращается в Арчбери и вспоминает напряженные военные будни.
         Творчество Кинга похоже на огромный, почти не освоенный континент в океане голливудского кинематографа. Сам Кинг – несомненно, самый современный из режиссеров своего поколения (Де Милль, Дуон, Форд, Уолш и др.). Изучая историю умов в фильмах об американской глубинке (Сносный Дэйвид, Tol'able David, 1921; Ярмарка штата, State Fair, 1933; Джесси Джеймс, Jesse James и т. д.), он интересуется наиболее показательными персонажами, безымянными или знаменитыми, скромными или выдающимися – не затем, чтобы выделить особенности их личности и характера, а затем, чтобы через их поступки узнать нечто новое о человеке, попадающем в ситуации крайнего эмоционального, умственного или психологического напряжения. Эти экстремальные ситуации Кинг сделал своей излюбленной темой и потому занимает уникальное место в американском кинематографе. Понятие границ (усилий, выносливости, стресса, ответственности) – ключевое для фильма На двенадцать часов вверх, оно раскрывается в этой картине с восхитительной точностью.
       Прежде всего, фильм предлагает подумать о самом понятии командования и противопоставляет 2 взаимоисключающие модели отношений между командиром и подчиненным: образ командира как друга и товарища солдат с неизбежной примесью сентиментальности, скрытого покровительства, грозящих нарушить равновесие в рядах бойцов; и образ командира как вождя, подстрекателя, холодной силы, побуждающей человека преодолеть себя и показать все, на что он способен. В рамках 1-й концепции к подчиненным относятся как к детям или, по крайней мере, как к слабым существам, нуждающимся в защите; во 2-й – как к самостоятельным взрослым людям, от которых требуют не дружеских чувств и не согласия, а подчинения и уважения. По ходу развития сюжета 2 эти концепции пересекаются и сливаются, поскольку командир, Сэвидж (Грегори Пек), отвергает 1-ю концепцию, но в итоге начинает отождествлять себя с подчиненными, как и его предшественник, но только без дружбы, теплоты и привязанности. Сэвидж незаметно для самого себя пересек ту черту, которую сам же определил во взаимоотношениях с подчиненными и до определенного момента старался соблюдать. После этого он попадает в область, где воздух словно разрежен, где одиночество и высочайшая концентрация сил приводят к надлому (если не к распаду личности). Кинг был хорошо знаком с контекстом, поскольку сам был летчиком и опирался к тому же на портрет реального человека – генерала Фрэнка О. Армстронга, инициатора 1-х дневных бомбежек на территории Германии и героя романа-первоисточника, – потому историю о преодолении границ он рассказывает в безупречно классическом стиле, с большой плотностью и интенсивностью действия. (Интересно сравнить 2 разных режиссерских подхода к схожей теме: классический Кинга и барочный Фуллера в Мародерах Меррилла, Merrill's Marauders.)
       На двенадцать часов вверх – 1-й и лучший из 6 фильмов Кинга с участием Грегори Пека. Согласие между ними было полным и плодотворным; они понимали друг друга с полуслова. Это сотрудничество в послевоенные годы стало обновленным вариантом сотрудничества Кинга с Тайроном Пауэром, начавшегося в 1936 г. Для Кинга Грегори Пек стал воплощением идеального актера. Мысли Кинга о манере игры и методике этого идеального актера совершенно прозрачны. Он очень точно высказал их в увлекательной беседе с Пьером Гёнлем («Écran», № 70 и 71): «Я всегда хотел одного: чтобы мне дали актера, совершенно оторванного от роли, глядящего на нее холодно и объективно. Можете быть уверены: именно такой актер лучше прочих сделает свою работу. Т. н. необходимость запираться внутри роли – любительская выдумка. Неопытный актер может очень хорошо сыграть роль, прочувствовав ее сильнейшим образом: он может даже на время превратиться в своего персонажа, пролить настоящие слезы и пропустить через себя все его чувства, но это не помешает ему выглядеть жалко и выставить себя на посмешище перед зрителями. С другой стороны, я не раз замечал, что настоящий профессионал сможет гораздо сильнее взволновать своей работой, если будет делать ее отстраненно и совершенно хладнокровно. Признак профессионализма заключается именно в способности произносить текст или подавать сцену, не ощущая по их поводу ни малейших эмоций».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Twelve O'Clock High

  • 17 Reichsdeutsche

    sub m, f
    имперский немец, имперская немка (в фашистской Германии немцы, постоянно проживавшие на территории Германии; ср. Volksdeutsche)

    БНРС > Reichsdeutsche

  • 18 Volksdeutsche

    sub m, f
    "фольксдойч" (в фашистской Германии - немцы, не проживающие на территории Германии; ср. Reichsdeutsche)

    БНРС > Volksdeutsche

  • 19 Reichsdeutsche

    прил.
    общ. имперский немец, имперская немка (в фашистской Германии немцы, постоянно проживавшие на территории Германии, ср. Volksdeutsche)

    Универсальный немецко-русский словарь > Reichsdeutsche

  • 20 имперская немка

    adj
    gener. Reichsdeutsche (в фашистской Германии немцы, постоянно проживавшие на территории Германии, ср. Volksdeutsche)

    Универсальный русско-немецкий словарь > имперская немка

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»